Comparto el discurso de Michel Haneke al recibir el Premio Príncipe de
Asturias y en donde reflexiona sobre el cine, el arte y la vida..
Vale la pena como lectura sabatina.
Es hermoso y difícil ser premiado. El porqué es hermoso no necesito
explicarlo: a todos nos encanta
una muestra de reconocimiento. Es difícil, y se hace más difícil con
el peso del reconocimiento,
porque el premiado se pregunta ¿por qué yo y no uno de los muchos
otros que han hecho lo mismo
e incluso más en el mismo campo? Y la búsqueda de la razón queda
forzosamente sin resultado,
porque las decisiones de los jurados y los golpes similares de fortuna
o infortunio tienen raíces
indescifrables.
Si se me permite recibir este premio tan respetable y cargado de
prestigio en España, me pregunto:
¿qué has hecho tú por España, o tal vez por Asturias, para que sean
tan amables contigo?
Salvo que se me concedió, gracias a la invitación de Gerard Mortier,
poner en escena Cosi fan tutte
de Mozart en el Teatro Real de Madrid, nada de nada.
Nunca había estado aquí antes, más bien había sido obsequiado por este
país desde lejos, a través de
su literatura, sus películas, su música, sus pintores.
Cuando –estando por primera vez en Madrid con motivo de la puesta en
escena de la ópera– entré
en el Prado en la sala con las Pinturas negras de Goya, esto supuso
una conmoción que,
probablemente, nunca olvidaré. Empecé realmente a temblar y tenía
dificultad para mantenerme en
pie. Rápidamente salí de la sala porque no lo aguantaba. Pero tenía
que volver. Cada vez que mi
trabajo en el Teatro Real me lo permitía, regresaba para exponerme a
las sensaciones que esta obra
provoca en mí.
Creo que esta experiencia con el arte, que me ha conmovido con una
vehemencia para mí casi
desconocida, puede ser una hermosa ocasión para hablar de aquello por
lo que hoy estoy aquí como
premiado en la categoría de las Artes: las posibilidades de influencia
existentes o inexistentes de la
creación artística o cinematográfica contemporánea.
Y eso que ni siquiera se puede dar por seguro que mi propio campo de
trabajo, el cine, se pueda
considerar arte. Desde su invención a principios del siglo pasado, el
carácter de feria de la mayor
parte de su producción ha hecho todo para impedirlo.
Debido a su particularidad de ser la más cara de todas las
producciones artísticas y, a la vez, la más
efímera y dependiente del mercado, el cine se encuentra en una
situación de tensión especial. El
primer cometido de cualquier película es encontrar un público lo más
amplio posible para así cubrir
al menos sus costes de producción y asegurar la posibilidad de seguir
trabajando de forma
continuada. Los errores, al igual que en otros sectores económicos, no
son tolerables: el que los
cometa repetidas veces, difícilmente tendrá la oportunidad de seguir
trabajando. A ello se añade
como agravante la competencia de los medios de comunicación de masas
que con su trivialización
de los criterios estéticos y de contenido, forzada por la dependencia
del índice de audiencia, no
representan precisamente una escuela audiovisual compleja para el
público potencial del cine.
En Europa, la dependencia del mercado está solo aparentemente
amortiguada por las subvenciones.
En efecto, en nuestro continente es más fácil para el director de cine
cometer errores sin que esto
signifique inmediatamente la paralización de su trabajo en el futuro.
Pero en comparación con la
abierta dictadura del mercado estadounidense, en la que el éxito de
una película se mide
exclusivamente en dinero contante, la influencia sobre la producción
cinematográfica de las cadenas
de televisión, que en Europa participan decisivamente en la
financiación, es un mal solo
insignificantemente menor.
El cine cuenta con un atributo propio: es mucho más joven que todas
las demás formas artísticas,
así que espero que tenga sus mejores tiempos aún por delante. Pero a
pesar de esta juventud se ha
hecho culpable como casi ninguna otra forma de expresión artística. Ni
la literatura, ni el teatro han
conseguido alejarse tanto de su propia vocación. Las artes plásticas
han llegado como mucho a los
carteles de propaganda y la música a las marchas militares; el cine,
con su peligrosa eficiencia en
temas propagandísticos, ha puesto en peligro el destino de miles de
personas. Me parece demasiado
fácil negarles sin más a estas películas su carácter artístico,
señalándolas como meros desvaríos. No
se puede negar a cineastas como Riefenstahl o Eisenstein su alta
capacidad estética.
He hablado antes de mis sensaciones ante las Pinturas negras de Goya.
Hasta ese momento nunca
había estado confrontado con el efecto tan directamente físico de un
cuadro y creo que también para
la mayoría de las personas la manera de recibir el arte acontece
generalmente de una forma más
contemplativa.
El cine, en cambio, es un medio de avasallamiento. Ha heredado las
estrategias efectistas de todas
las formas artísticas que existían antes que él y las usa eficazmente.
Todos conocemos el efecto de
los cuadros de tamaño sobrenatural y los tonos sobre nuestra pulsación
y nuestro bienestar general.
En eso radica la fuerza del cine y su peligro. Ninguna forma artística
es capaz de convertir tan fácil
y directamente al receptor en la víctima manipulada de su creador como
el cine. Este poder requiere
responsabilidad. ¿Quién asume esta responsabilidad? ¿Surge la fundada
desconfianza de aceptar el
cine como forma artística de esta responsabilidad tan frecuentemente
no asumida? ¿La
manipulación no es lo contrario de la comunicación? ¿Y no es la
comunicabilidad y el respeto ante
el tú del receptor una condición básica para poder hablar de arte en general?
Quiero huir de definir los requisitos para el arte o incluso de querer
limitar sus fronteras. Pero
pienso que, además de la correspondencia entre contenido y forma,
indispensable para cualquier
arte, la capacidad de diálogo es y tiene que ser una característica
igualmente indispensable de la
producción artística, el respeto ante la autonomía del otro. Un autor
que no toma en serio a su socio,
el receptor, de la misma forma en que él mismo quiere ser tomado, no
tiene un interés real en el
diálogo.
Demasiadas veces el cine ha traicionado esa regla básica interhumana,
que precisamente es también
una regla básica de la producción artística. La manipulación sirve
para muchos fines, no solo
políticos. También atontando a la gente uno se puede hacer rico.
Pero si, como en esta ocasión, se quiere honrar al cine en la
categoría de las Artes a través de este
Premio tan reconocido y, por lo tanto, ennoblecer una forma artística,
pienso que es oportuno
recordar estas condiciones.
También en nombre de mis colegas, les doy las gracias de todo corazón.
sábado, 26 de octubre de 2013
martes, 22 de octubre de 2013
Poesía en la Ciudad: vayan, oigan y lean...
Me llega esta invitación de Alejo Carbonell y la comparto con Uds ya
que presentar 4 libros de poesía en esta ciudad es algo para
celebrar...
Vayan si pueden y a brindar por estas iniciativas y realidades...
Comparto la invitación y espero vayan...
Este martes a las 19.30 hs. en Cocina de culturas editorial Recovecos
presenta cuatro libros de poesía: Cicatriz, de Jorge Dpré; El menor
escándalo, de Laura Pratto, Sendero luminoso de Alejo Carbonell y
Libros de poemas, de Eduardo Dànna.
Ojalá puedas darte una vuelta y acompañarnos. Saludos! Alejo
que presentar 4 libros de poesía en esta ciudad es algo para
celebrar...
Vayan si pueden y a brindar por estas iniciativas y realidades...
Comparto la invitación y espero vayan...
Este martes a las 19.30 hs. en Cocina de culturas editorial Recovecos
presenta cuatro libros de poesía: Cicatriz, de Jorge Dpré; El menor
escándalo, de Laura Pratto, Sendero luminoso de Alejo Carbonell y
Libros de poemas, de Eduardo Dànna.
Ojalá puedas darte una vuelta y acompañarnos. Saludos! Alejo
lunes, 21 de octubre de 2013
Ciclo de charlas para conocer la aldea que habitamos.
Os invito a este ciclo de conferencias que empieza domani.
No dejen de pasar/ pasear...
Ciclo de conferencias: "Ciudad, Sociedad y Arquitectura"
Published on 11/10/2013 in Cartelera, Centro Cultural Cabildo,
Historia Oral, Museo de la Ciudad
A partir del 22 de octubre y hasta el 12 de noviembre, el Museo de la
Ciudad ubicado en Independencia 30 —Cabildo Histórico— propone un
recorrido cronológico desde la fundación de Córdoba hasta la
actualidad, reflexionando sobre los procesos de cambio sufridos por la
Ciudad a lo largo de ese período y el contexto socio cultural en que
se originaron. La entrada es libre y gratuita. Detallamos a
continuación:
Martes 22 de octubre, 19:00 hs:
"PERÍODO COLONIAL", Arq. Jorge Bettolli
Sala Herbert Diehl, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta baja.
Maestrando en Conservación y Rehabilitación del Patrimonio Arquitectónico
Docente Cátedras Historia del Arte I y II en la Facultad de
Arquitectura, Urbanismo y Diseño de la U.N.C.
Integrante del Centro de Estudios de Historia Urbana y Arquitectura
Latinoamericana. FAUD/UNC
Director DEL Museo de la Ciudad, Cabildo Histórico
Martes 29 de octubre, 19:00 hs:
"SIGLO XIX", Arq. Juan Manuel Bergallo
Sala Herbert Diehl, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta baja.
Diplomado en "Paisajes Culturales, Patrimonio y Proyecto Territorial"
Docente e Investigador en temas de Historia, Teoría y Crítica
Arquitectónica y Urbanística de la FAUD, U.N.C.
Director del Museo Histórico de la UNC, Manzana Jesuítica entre 2001 y 2011
Martes 5 de noviembre, 19:00 hs:
"LA TRANSICIÓN ALA MODERNIDAD", Arq. Ana María Rodríguez de Ortega
Sala Pío Cognini, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta alta.
Postgrado en Historia de la Arquitectura y Preservación Monumental.
Docente e Investigadora en temas de Historia, Teoría y Crítica
Arquitectónica y Urbanística.
Miembro del Inst. del Ambiente Humano y del Centro de Estudios de
Historia Urbana Argentina y Latinoamericana FAUD/UNC. y de destacados
centros de investigación nacionales e internacionales como ICOMOS –
CICOP y CEDODAL.
Martes 12 de noviembre, 19:00 hs:
"LA CONTEMPORANEIDAD", Arq. María del Carmen Franchello de Mariconde
Sala Herbert Diehl, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta baja.
ARQUITECTA especialista en Historia de la Arquitectura y el Urbanismo
en Latinoamérica
Docente investigadora de la Facultad de Arquitectura, Urbanismo y Diseño, UNC
No dejen de pasar/ pasear...
Ciclo de conferencias: "Ciudad, Sociedad y Arquitectura"
Published on 11/10/2013 in Cartelera, Centro Cultural Cabildo,
Historia Oral, Museo de la Ciudad
A partir del 22 de octubre y hasta el 12 de noviembre, el Museo de la
Ciudad ubicado en Independencia 30 —Cabildo Histórico— propone un
recorrido cronológico desde la fundación de Córdoba hasta la
actualidad, reflexionando sobre los procesos de cambio sufridos por la
Ciudad a lo largo de ese período y el contexto socio cultural en que
se originaron. La entrada es libre y gratuita. Detallamos a
continuación:
Martes 22 de octubre, 19:00 hs:
"PERÍODO COLONIAL", Arq. Jorge Bettolli
Sala Herbert Diehl, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta baja.
Maestrando en Conservación y Rehabilitación del Patrimonio Arquitectónico
Docente Cátedras Historia del Arte I y II en la Facultad de
Arquitectura, Urbanismo y Diseño de la U.N.C.
Integrante del Centro de Estudios de Historia Urbana y Arquitectura
Latinoamericana. FAUD/UNC
Director DEL Museo de la Ciudad, Cabildo Histórico
Martes 29 de octubre, 19:00 hs:
"SIGLO XIX", Arq. Juan Manuel Bergallo
Sala Herbert Diehl, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta baja.
Diplomado en "Paisajes Culturales, Patrimonio y Proyecto Territorial"
Docente e Investigador en temas de Historia, Teoría y Crítica
Arquitectónica y Urbanística de la FAUD, U.N.C.
Director del Museo Histórico de la UNC, Manzana Jesuítica entre 2001 y 2011
Martes 5 de noviembre, 19:00 hs:
"LA TRANSICIÓN ALA MODERNIDAD", Arq. Ana María Rodríguez de Ortega
Sala Pío Cognini, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta alta.
Postgrado en Historia de la Arquitectura y Preservación Monumental.
Docente e Investigadora en temas de Historia, Teoría y Crítica
Arquitectónica y Urbanística.
Miembro del Inst. del Ambiente Humano y del Centro de Estudios de
Historia Urbana Argentina y Latinoamericana FAUD/UNC. y de destacados
centros de investigación nacionales e internacionales como ICOMOS –
CICOP y CEDODAL.
Martes 12 de noviembre, 19:00 hs:
"LA CONTEMPORANEIDAD", Arq. María del Carmen Franchello de Mariconde
Sala Herbert Diehl, Cabildo Histórico (Independencia 30), planta baja.
ARQUITECTA especialista en Historia de la Arquitectura y el Urbanismo
en Latinoamérica
Docente investigadora de la Facultad de Arquitectura, Urbanismo y Diseño, UNC
viernes, 18 de octubre de 2013
Fotográfos atención: Concurso.
Los invitamos a participar del Concurso Internacional de Fotografia
"Jugamos en la tierra" (2013 - 2014) que organiza la Fundación Alianza
Francesa de Paris, junto a la Alianza Francesa de Córdoba.
IMPORTANTE:
Para participar deberá leer con detenimiento el reglamento. Para
solicitar el formulario de inscripción y más información escribir a:
concursofotofundacion@gmail.com
Reglamento del Concurso Internacional de Fotografía: "Jugamos en la Tierra"
(2013-2014)
ARTICULO 1: Organización y fechas del concurso
La Fundación Alianza Francesa organiza el Concurso Internacional de
Fotografía "Jugamos en la Tierra", del miércoles 16 de octubre al 14
de diciembre de 2013.
Cada Alianza Francesa participante enviará dos (2) fotografías del
concursante seleccionado localmente por un jurado constituido para la
ocasión.
Las dos (2) fotografías serán consideradas luego en París por otro
jurado, en representación de la Fundación Alianza Francesa. El
premiado ganará un viaje y una estadía de una semana en París.
ARTICULO 2: Condiciones de participación
La participación en el concurso es gratuita. Las fotografías deberán
girar en torno a la temática "Jugamos en la Tierra". Se intenta
mostrar las múltiples funciones sociales y culturales del juego (en
todas sus variantes: juegos de mesa, videojuegos, juegos al aire
libre, juegos de niños, etc.). Este trabajo fotográfico también
permitirá mostrar la evolución de las prácticas lúdicas en el mundo.
El concurso se dirige a toda persona mayor de edad según la
legislación vigente en su propio país.
Está abierto a aficionados y a estudiantes de fotografía, quedando
excluidos del certamen los fotógrafos profesionales y/o aquellos que
viven exclusivamente del trabajo fotográfico.
La participación en el concurso implica la aceptación total de este
reglamento. El incumplimiento de estas condiciones generará
automáticamente la nulidad de la participación.
ARTICULO 3: Inscripción y desarrollo del concurso
Local: Cada Alianza Francesa seleccionará dos (2) fotografías de un
mismo participante, a través de un jurado constituido especialmente
para la ocasión. Las enviará luego a Fundación Alianza Francesa en
París.
Mundial: Fundación Alianza Francesa seleccionará cuarenta (40)
fotografías entre todas las recibidas por cada Alianza Francesa
participante.
Selección final: El jurado de la Fundación Alianza Francesa, con sede
en París, escogerá al ganador de la selección final. Los resultados se
publicarán a partir del 25 de enero de 2014 en la página Web
www.fondation-alliancefr.org y serán comunicados ese mismo día a cada
Alianza Francesa participante.
ARTÍCULO 4: Participantes y modos de presentación
Los participantes deberán ser aficionados y/o estudiantes de
fotografía, quedando excluidos del certamen los fotógrafos
profesionales y/o aquellos que viven exclusivamente del trabajo
fotográfico.
Se considerará solamente el envío de dos (2) fotografías por
participante. Las mismas deberán ser inéditas y originales.
Los participantes concederán a Fundación Alianza Francesa los derechos
de utilización (en exclusividad) de las obras presentadas, para un
sitio en Internet, mientras dure el concurso. Cualquier uso por
terceros, ajenos a Fundación Alianza Francesa, de las imágenes subidas
al sitio, no es responsabilidad de los organizadores del concurso.
Los participantes deberán:
- Contar con el acuerdo de las personas fotografiadas.
- Considerar que la reproducción de edificios (nuevos o antiguos)
puede implicar derechos de autor.
- No representar marcas ni firmas comerciales.
- Cualquier apología al consumo de alcohol, tabaco y/o drogas está prohibida.
Modos de presentación
Los participantes deberán acercar a Alianza Francesa Córdoba un sobre
tamaño A4, en cuyo frente deberá consignarse solamente lo siguiente:
FUNDACIÓN ALIANZA FRANCESA / ALIANZA FRANCESA CÓRDOBA / CONCURSO
FOTOGRÁFICO: "JUGAMOS EN LA TIERRA (2013-2014)". En el dorso del
mismo, a modo de remitente, el seudónimo del participante (condición
excluyente). Dentro del sobre A4 se incluirá el CD/DVD con dos (2)
fotografías, en dos (2) resoluciones distintas (una, para concurso, en
alta, y otra, para visionado del jurado local, en baja). Además, las
obras deberán acompañarse de otro sobre, de tamaño menor,
perfectamente cerrado, identificado por fuera con el seudónimo
escogido, y conteniendo dentro los datos del participante: nombre,
apellido, firma de conformidad, número telefónico, celular, dirección
de correo electrónico, etc. (todo ello según formulario que se
solicita a concursofotofundacion@gmail.com ).
Horarios de entrega: lunes a viernes de 9 a 13 y 15 a 20 hs. –
Sábados: 8.30 a 12.30 hs., en Alianza Francesa Córdoba (Ayacucho 46,
Centro, Córdoba). Consultas: 0351 – 4221129
ARTÍCULO 5: Selección de los ganadores y atribución del premio
El jurado en París, compuesto por profesionales de la fotografía y la
cultura, designados por Fundación Alianza Francesa, seleccionará a un
(1) ganador (1er. premio) y a diecinueve (19) finalistas entre los
autores escogidos por cada Alianza Francesa local, cuyas fotografías
habrán sido enviadas a París antes del 6 de Enero de 2014.
Especificaciones técnicas
Con respecto a cada fotografía, los participantes deberán especificar:
- Cámara o dispositivo utilizado.
- Apertura de diafragma.
- Velocidad de obturación
- Marca y tipo de rollo (en caso de toma analógica)
El ganador y los finalistas autorizarán a Fundación Alianza Francesa a
promocionar sus obras en el mundo entero, hasta veinticuatro (24)
meses a partir del 3 de febrero de 2014.
El ganador y los finalistas autorizarán a Fundación Alianza Francesa a
reproducir las imágenes seleccionadas, y a emplearlas en grabaciones
audiovisuales en el mundo entero, por un término de 24 meses a partir
del anuncio de los resultados del concurso.
ARTÍCULO 6: Premio
Una selección de obras (del ganador y de los finalistas), elegidas por
el jurado en París, se expondrá de manera colectiva en un espacio
determinado por Fundación Alianza Francesa (en fecha a confirmar).
El galardonado "Primer Premio", además, se beneficiará de una
exposición individual en galería parisina a confirmar.
Las fotografías elegidas y seleccionadas para ambas exposiciones se
publicarán en la prensa y en revistas especializadas en arte y
fotografía.
El transporte (aéreo ida y vuelta), el alojamiento en París (una
semana), y los viáticos (40 euros por día) serán cortesía de Fundación
Alianza Francesa. No se incluirán en el premio gastos extras.
ARTÍCULO 7: Reglamento y otras consideraciones
Participar en este concurso implica aceptar el reglamento en su
totalidad, que puede consultarse en www.fondation.alliancefr.org. (en
francés)
Alianza Francesa Córdoba se reserva el derecho de emplear una
selección de las imágenes presentadas localmente, para considerar la
posibilidad de realizar una muestra en su sede y/o utilizar en sus
medios de difusión, durante 24 meses a partir del anuncio de los
resultados del concurso.
* Este reglamento es un resumen del ejemplar elaborado en francés por
la Fundación Alianza Francesa. Para consultarlo en su totalidad,
conéctese enwww.fondation.alliancefr.org.
"Jugamos en la tierra" (2013 - 2014) que organiza la Fundación Alianza
Francesa de Paris, junto a la Alianza Francesa de Córdoba.
IMPORTANTE:
Para participar deberá leer con detenimiento el reglamento. Para
solicitar el formulario de inscripción y más información escribir a:
concursofotofundacion@gmail.com
Reglamento del Concurso Internacional de Fotografía: "Jugamos en la Tierra"
(2013-2014)
ARTICULO 1: Organización y fechas del concurso
La Fundación Alianza Francesa organiza el Concurso Internacional de
Fotografía "Jugamos en la Tierra", del miércoles 16 de octubre al 14
de diciembre de 2013.
Cada Alianza Francesa participante enviará dos (2) fotografías del
concursante seleccionado localmente por un jurado constituido para la
ocasión.
Las dos (2) fotografías serán consideradas luego en París por otro
jurado, en representación de la Fundación Alianza Francesa. El
premiado ganará un viaje y una estadía de una semana en París.
ARTICULO 2: Condiciones de participación
La participación en el concurso es gratuita. Las fotografías deberán
girar en torno a la temática "Jugamos en la Tierra". Se intenta
mostrar las múltiples funciones sociales y culturales del juego (en
todas sus variantes: juegos de mesa, videojuegos, juegos al aire
libre, juegos de niños, etc.). Este trabajo fotográfico también
permitirá mostrar la evolución de las prácticas lúdicas en el mundo.
El concurso se dirige a toda persona mayor de edad según la
legislación vigente en su propio país.
Está abierto a aficionados y a estudiantes de fotografía, quedando
excluidos del certamen los fotógrafos profesionales y/o aquellos que
viven exclusivamente del trabajo fotográfico.
La participación en el concurso implica la aceptación total de este
reglamento. El incumplimiento de estas condiciones generará
automáticamente la nulidad de la participación.
ARTICULO 3: Inscripción y desarrollo del concurso
Local: Cada Alianza Francesa seleccionará dos (2) fotografías de un
mismo participante, a través de un jurado constituido especialmente
para la ocasión. Las enviará luego a Fundación Alianza Francesa en
París.
Mundial: Fundación Alianza Francesa seleccionará cuarenta (40)
fotografías entre todas las recibidas por cada Alianza Francesa
participante.
Selección final: El jurado de la Fundación Alianza Francesa, con sede
en París, escogerá al ganador de la selección final. Los resultados se
publicarán a partir del 25 de enero de 2014 en la página Web
www.fondation-alliancefr.org y serán comunicados ese mismo día a cada
Alianza Francesa participante.
ARTÍCULO 4: Participantes y modos de presentación
Los participantes deberán ser aficionados y/o estudiantes de
fotografía, quedando excluidos del certamen los fotógrafos
profesionales y/o aquellos que viven exclusivamente del trabajo
fotográfico.
Se considerará solamente el envío de dos (2) fotografías por
participante. Las mismas deberán ser inéditas y originales.
Los participantes concederán a Fundación Alianza Francesa los derechos
de utilización (en exclusividad) de las obras presentadas, para un
sitio en Internet, mientras dure el concurso. Cualquier uso por
terceros, ajenos a Fundación Alianza Francesa, de las imágenes subidas
al sitio, no es responsabilidad de los organizadores del concurso.
Los participantes deberán:
- Contar con el acuerdo de las personas fotografiadas.
- Considerar que la reproducción de edificios (nuevos o antiguos)
puede implicar derechos de autor.
- No representar marcas ni firmas comerciales.
- Cualquier apología al consumo de alcohol, tabaco y/o drogas está prohibida.
Modos de presentación
Los participantes deberán acercar a Alianza Francesa Córdoba un sobre
tamaño A4, en cuyo frente deberá consignarse solamente lo siguiente:
FUNDACIÓN ALIANZA FRANCESA / ALIANZA FRANCESA CÓRDOBA / CONCURSO
FOTOGRÁFICO: "JUGAMOS EN LA TIERRA (2013-2014)". En el dorso del
mismo, a modo de remitente, el seudónimo del participante (condición
excluyente). Dentro del sobre A4 se incluirá el CD/DVD con dos (2)
fotografías, en dos (2) resoluciones distintas (una, para concurso, en
alta, y otra, para visionado del jurado local, en baja). Además, las
obras deberán acompañarse de otro sobre, de tamaño menor,
perfectamente cerrado, identificado por fuera con el seudónimo
escogido, y conteniendo dentro los datos del participante: nombre,
apellido, firma de conformidad, número telefónico, celular, dirección
de correo electrónico, etc. (todo ello según formulario que se
solicita a concursofotofundacion@gmail.com ).
Horarios de entrega: lunes a viernes de 9 a 13 y 15 a 20 hs. –
Sábados: 8.30 a 12.30 hs., en Alianza Francesa Córdoba (Ayacucho 46,
Centro, Córdoba). Consultas: 0351 – 4221129
ARTÍCULO 5: Selección de los ganadores y atribución del premio
El jurado en París, compuesto por profesionales de la fotografía y la
cultura, designados por Fundación Alianza Francesa, seleccionará a un
(1) ganador (1er. premio) y a diecinueve (19) finalistas entre los
autores escogidos por cada Alianza Francesa local, cuyas fotografías
habrán sido enviadas a París antes del 6 de Enero de 2014.
Especificaciones técnicas
Con respecto a cada fotografía, los participantes deberán especificar:
- Cámara o dispositivo utilizado.
- Apertura de diafragma.
- Velocidad de obturación
- Marca y tipo de rollo (en caso de toma analógica)
El ganador y los finalistas autorizarán a Fundación Alianza Francesa a
promocionar sus obras en el mundo entero, hasta veinticuatro (24)
meses a partir del 3 de febrero de 2014.
El ganador y los finalistas autorizarán a Fundación Alianza Francesa a
reproducir las imágenes seleccionadas, y a emplearlas en grabaciones
audiovisuales en el mundo entero, por un término de 24 meses a partir
del anuncio de los resultados del concurso.
ARTÍCULO 6: Premio
Una selección de obras (del ganador y de los finalistas), elegidas por
el jurado en París, se expondrá de manera colectiva en un espacio
determinado por Fundación Alianza Francesa (en fecha a confirmar).
El galardonado "Primer Premio", además, se beneficiará de una
exposición individual en galería parisina a confirmar.
Las fotografías elegidas y seleccionadas para ambas exposiciones se
publicarán en la prensa y en revistas especializadas en arte y
fotografía.
El transporte (aéreo ida y vuelta), el alojamiento en París (una
semana), y los viáticos (40 euros por día) serán cortesía de Fundación
Alianza Francesa. No se incluirán en el premio gastos extras.
ARTÍCULO 7: Reglamento y otras consideraciones
Participar en este concurso implica aceptar el reglamento en su
totalidad, que puede consultarse en www.fondation.alliancefr.org. (en
francés)
Alianza Francesa Córdoba se reserva el derecho de emplear una
selección de las imágenes presentadas localmente, para considerar la
posibilidad de realizar una muestra en su sede y/o utilizar en sus
medios de difusión, durante 24 meses a partir del anuncio de los
resultados del concurso.
* Este reglamento es un resumen del ejemplar elaborado en francés por
la Fundación Alianza Francesa. Para consultarlo en su totalidad,
conéctese enwww.fondation.alliancefr.org.
lunes, 14 de octubre de 2013
Lectura para pensar...
Un texto para pensar (nos) social, cultural y lingüísticamente.
Para empezar una nueva semana y nunca dejar de navegar aguas profundas....
"Las narrativas son el marco por el que percibimos el mundo real"
"Los animales no tienen forma en sus sistemas de decir lo que no
ocurrió", subraya Labov, al señalar la diferencia con los seres
humanos. Para el creador de la sociolingüística, los medios no
influyen masivamente sino a un sector, que a su vez influye sobre el
resto de la sociedad.
Por Werner Pertot
¿Cuánto de la forma en que hablamos remite a lo social? Aunque
hablemos el mismo idioma, ¿hablamos todos lo mismo? ¿O coexisten
distintas variedades de lenguaje, según el nivel socioeconómico, según
la región? ¿Qué relación hay entre las historias que contamos todos
los días sobre nuestras vidas y la sociedad? De esto se empezó a
ocupar hace más de 40 años una rama de la lingüística que se conoce
como sociolingüística, fundada por William Labov. Y Labov vino a
Buenos Aires a abrir las Jornadas de Sociolingüística y Análisis del
Discurso organizadas por el Instituto de Lingüística de la UBA y a
recordar a su discípula, ya fallecida: la lingüista argentina Beatriz
Lavandera. En diálogo con Página/12, con la ayuda del traductor
Ignacio Pérez González, Labov discrepa de la idea de que puede conocer
la realidad por fuera de los relatos. "Las narraciones son el marco
por el que percibimos el mundo real" indica, sobre cómo se habla en
las conversaciones cotidianas. Plantea que, en el discurso político,
no se trata tanto de contar lo que ocurrió como de expresar el
desacuerdo.
–¿Cómo empezó a estudiar la relación entre lenguaje y sociedad?
–Vine a la lingüística desde el campo de la química industrial, donde
recordábamos permanentemente que el mundo podía probar o descartar
nuestras investigaciones. Me aproximé a la lingüística de forma de
poder decidir qué era realmente verdadero y qué no lo era, comenzando
por cómo las personas hablan en la vida cotidiana. Así que empecé a
entrevistar a personas sobre los hechos importantes de sus vidas y
esto llevó al hecho de que, cuando uno estudia lo que la gente dice,
no siempre lo cuenta de la misma forma. Las personas varían su
discurso. Esto nos llevó al estudio del cambio en el lenguaje y la
variación lingüística, lo que se convirtió en una parte importante de
la lingüística contemporánea.
–En un punto, se dio cuenta de que debía conseguir que las personas no
prestaran atención al hecho de que usted estaba haciendo una
investigación sobre el lenguaje.
–Si uno se enfoca en cómo las personas hablan, eventualmente se
sentirán avergonzadas y cambiarán, porque están convencidos de que el
lenguaje estándar escrito es lo único real y correcto. Pero, en
realidad, el lenguaje que cuenta es el que se aprende de la madre y el
padre y el que se usa en las conversaciones cotidianas. Ese lenguaje
es más sistemático que el que se usa cuando se trata de hablar
"correctamente", como se les enseñó en la escuela. Nuestro esfuerzo es
conseguir que la gente use su lenguaje de la misma forma fluida en que
lo usa en la vida cotidiana. Y tuvimos éxitos en estudiar el cambio
lingüístico. Lo otro que descubrimos fue que el cambio lingüístico nos
rodea completamente. Y las fuerzas que hicieron que el inglés, el
español, el alemán y el francés fueran lenguas separadas todavía están
operando. Entonces, en el inglés de los Estados Unidos nos encontramos
con que los dialectos regionales se están volviendo más y más
diferentes.
–Existe la idea de que la gente "habla mal" el idioma. ¿De dónde viene?
–Es un sentimiento universal que la mayoría de la gente tiene, que el
lenguaje existió en un estado anterior de perfección y que cualquier
cambio es para mal. Uno puede escuchar a algunos ancianos decir que
les gusta la nueva música o las computadoras, pero nunca vas a
escuchar a alguien viejo decir que le gusta cómo hablan hoy los
jóvenes. Esta es una peculiaridad del lenguaje: tenemos que aceptar
que la mayoría de la gente se avergüenza cuando señalamos que están
usando nuevas formas de lenguaje. Una vez una mujer me dijo (en
inglés): "¿Por qué digo 'oi' cuando quiero decir 'aye'?". Y mi
respuesta: "¿Por qué no querrías decir 'oi' cuando lo estás haciendo?"
(N. del T.: en español, sería como decir "se" en lugar de "sí"). Así
que, para ser realista, las personas siempre tienen estos sentimientos
de vergüenza sobre usar las nuevas formas. En el largo plazo, el
lenguaje cambiará y seguirá adelante. Las formas que hoy consideramos
nuevas, eventualmente terminarán siendo lo estándar. Un ejemplo en
inglés: la palabra "ejecutar" en el sentido de matar, era considerada
en una época una forma mala para referirse a matar a alguien
legalmente. Hoy nadie puede imaginar qué hay de malo con el uso del
verbo "ejecutar", dado que ejecutamos personas todos los días. Así que
lo que pensamos que es corrupto y malo hoy se convertirá mañana en el
lenguaje estándar.
–Entonces, no hay "bien" o "mal" cuando se habla...
–Lo que tenemos que reconocer es que la escuela les enseña a las
personas a hablar de una determinada manera que será útil para ellos
en su vida cotidiana. Tenemos que reconocer que estas normas son
reales y distinguir entre dos clases de reglas: una sería "tenés que
hablar de esta manera, cuando en realidad nadie lo hace". Y la otra es
decir "tenés que hablar así, porque las personas que tienen éxito y
son educadas lo hacen". Nuestras investigaciones en Estados Unidos nos
muestran que, por ejemplo, el doble negativo en inglés es no estándar,
como cuando se dice "No conozco a nadie" (N. del T.: "I don't know
nobody", en español es la única forma) te estás marcando como una
persona iletrada. Una aproximación realista sería plantear que algunas
normas deben ser enseñadas, pero que la gente no debería avergonzarse
de cómo habla en la vida cotidiana. Hay formas de hablar que les
traerán beneficios económicos.
–En una oportunidad, ¿usted fue convocado a un juicio a testificar
sobre un dialecto?
–Sí. Ese fue un caso particular, porque mostró cómo la lingüística
puede probar un punto. Un hombre fue acusado de mandar amenazas de
bomba a Panamerican Airlines. Cuando escucharon su discurso, dijeron:
"Sonaba igual al que hizo la amenaza". Pero, de hecho, su dialecto era
de la ciudad de Nueva York y la llamada de amenaza de bomba se hizo
desde Boston. Para los de Los Angeles, sonaba igual. Era posible
probar que el sistema dialectal de Nueva York no había cambiado y que
no podía ser el que hizo esa amenaza.
–¿De qué manera consiguió que las personas hablaran como en su casa?
–Un método importante es preguntarles por eventos significativos en
sus vidas –situaciones de riesgo o muerte, haber sido culpados por
algo que no hicieron–, de forma tal que las personas se involucren
tanto en la historia que dejen de prestar atención a cómo lo están
diciendo. Esto es por lo que el estudio de la narrativa es muy
importante. Las narrativas son el principal modo en que transmitimos
nuestras experiencias a otros. Mi último libro, El lenguaje de la vida
y la muerte, es sobre cómo las personas relatan, ven y transforman el
mundo en el lenguaje.
–¿Qué características tienen estas narrativas de la vida cotidiana?
–La pregunta central es si una narrativa te está diciendo lo que
sucedió, ¿cómo es posible que las personas te hablen de lo que no
ocurrió? Es como si te explicaran el mundo comparándolo con otro mundo
que no existió. Entonces, el uso de la negación es lo que diferencia a
los seres humanos de los animales. Los animales no tienen forma de
decir lo que no ocurrió en sus sistemas. Cuando un niño empieza a
hablar, te dice lo que ocurre. Más adelante, aprendemos a decir cosas
como "podría haber muerto". La narrativa es el centro de cada
conversación. Si te ponés a escuchar conversaciones, te vas a dar
cuenta de que la mayoría tiene una narración. Las narrativas son el
marco por el que percibimos el mundo real.
–En Argentina, en este momento, hay dos grupos de opinión
mayoritarios, el Gobierno y un grupo de medios y opositores. Ha habido
una fuerte discusión en torno de la idea del "relato", como si hubiera
una realidad separada del lenguaje. Por lo que usted dice, todos los
gobiernos construyen relatos...
–El uso de la narrativa en mi trabajo se refiere a hechos que
ocurrieron. Pero el uso de la narrativa se expandió también en los
Estados Unidos al estudiar la discusión del punto de vista, que no
está relacionado con los hechos del pasado. Beatriz Lavandera trabajó
con discursos sobre la "guerra sucia" argentina y cómo esos hechos
eran tratados. Estas narrativas que estudiamos en la experiencia
personal normalmente dicen "esto ocurrió, luego ocurrió esto otro, y
esto otro". El uso de las narrativas de las que hablás implica en
realidad expresar un punto de vista. Hay diversas formas en las que la
lingüística puede contribuir a entender el discurso político, pero
este uso expandido de la narrativa debería verse sólo como otra forma
de desacuerdo. Lavandera muestra cómo la lingüística puede mostrar
estrategias para transformar la realidad sin que las personas se den
cuenta. Si llamás a alguien "mentiroso" o "criminal", no necesitas un
lingüista para mostrar lo que se dijo: todos lo entienden.
–Pero no siempre es obvio. En el caso de Lavandera, demuestra
estrategias de mitigación de la figura de los desaparecidos en el
discurso de los militares.
–No, y lo que ella planteaba es cómo se degrada la figura del
desaparecido, con expresiones como "la nómina del desaparecido", donde
se vacía de contenido el término. Se opone a decir, por ejemplo: "Los
desaparecidos están muertos". Tenemos muchas formas de usar eufemismos
sobre la muerte en la vida cotidiana. El discurso político puede tomar
prestados esos recursos y hay diversos estudios de lingüísticas
argentinos que siguen este camino que mostró Lavandera. Hay algunas
áreas de la lingüística donde podemos probar que algo es cierto, como
en el estudio de los cambios en los sonidos; mientras que en el
estudio del discurso político se busca persuadir a la gente
mostrándole diversas estrategias lingüísticas que no habían
descubierto. Esto no quiere decir que vaya a haber una ciencia de la
argumentación política. Eso no existe.
–¿Qué ocurre, por otra parte, con el discurso de los medios masivos de
comunicación y su influencia en la vida cotidiana?
–Mi trabajo muestra que la investigación que realizaron Katz y
Lasarsfeld y que publicaron como Influencia personal era correcto: los
medios masivos no influencian a las personas en forma directa.
Solamente unas pocas personas en cada grupo social son influenciadas
por los medios, y los que los rodean son influenciados por ellos. Así
que hay dos pasos de influencia y hay determinadas personas que son
consideradas líderes de opinión. En los últimos 40 años, los estudios
de comunicación quieren definir con claridad quiénes son estos líderes
de opinión. Desde una perspectiva comercial, cualquier publicista
querría encontrarlos para dirigirse a ellos. Esto llevó a que en los
Estados Unidos surgieran cientos de medios especializados, cada uno
tratando de apelar a un nicho. El énfasis está puesto en que los
medios no influencian el lenguaje en forma directa. El cambio en el
lenguaje ocurre y es recuperado por los medios. Esto es cierto hasta
cierto punto. Recientemente, nuestros estudios en Filadelfia nos
hicieron preguntarnos si la televisión como medio masivo no tuvo
consecuencias lingüísticas. Es posible que los cambios que la
televisión trajo en la vida cotidiana hayan repercutido en el
lenguaje. Es una pregunta abierta. Lo que está claro, de momento, es
que el lenguaje es influenciado por las personas con las que
interactúas y no por la radio y la televisión que escuchas o ves. Pero
tenemos que estar abiertos al hecho de que la televisión e Internet
han alterado la sociedad en formas que pueden tener influencia en el
lenguaje.
–¿Cómo puede contribuir el estudio del lenguaje a una sociedad más democrática?
–El rol de la lingüística tiene un lado crítico, donde exponemos cómo
la gente usa el lenguaje para engañar. Los que siguen la escuela del
Análisis Crítico del Discurso y dicen: "¡Ajá! Este giro en particular
permite engañar a las personas y hacer pasar lo peor como algo noble".
Y tiene también un lado positivo en el que usamos la lingüística,
donde les damos acceso a las personas a la movilidad social
ascendente, a partir de enseñarles el lenguaje estándar. Esto puede
mejorar las características democráticas de una sociedad. Muchos
chicos son alejados de la escuela cuando se les dice que su lenguaje
no es aceptable. Hay lingüistas –estudiantes míos– que trabajan para
enseñarles a los maestros que el lenguaje de la vida cotidiana no es
incorrecto, pero hay otra variedad que tienen que aprender. Nos
dedicamos a remover el prejuicio de que el lenguaje vernáculo es
ignorante. Al mismo tiempo, usamos nuestras posibilidades para
incentivar a los niños. Yo trabajé escribiendo programas y usando mis
habilidades narrativas para escribir cosas que a los chicos los
atraigan.
Para empezar una nueva semana y nunca dejar de navegar aguas profundas....
"Las narrativas son el marco por el que percibimos el mundo real"
"Los animales no tienen forma en sus sistemas de decir lo que no
ocurrió", subraya Labov, al señalar la diferencia con los seres
humanos. Para el creador de la sociolingüística, los medios no
influyen masivamente sino a un sector, que a su vez influye sobre el
resto de la sociedad.
Por Werner Pertot
¿Cuánto de la forma en que hablamos remite a lo social? Aunque
hablemos el mismo idioma, ¿hablamos todos lo mismo? ¿O coexisten
distintas variedades de lenguaje, según el nivel socioeconómico, según
la región? ¿Qué relación hay entre las historias que contamos todos
los días sobre nuestras vidas y la sociedad? De esto se empezó a
ocupar hace más de 40 años una rama de la lingüística que se conoce
como sociolingüística, fundada por William Labov. Y Labov vino a
Buenos Aires a abrir las Jornadas de Sociolingüística y Análisis del
Discurso organizadas por el Instituto de Lingüística de la UBA y a
recordar a su discípula, ya fallecida: la lingüista argentina Beatriz
Lavandera. En diálogo con Página/12, con la ayuda del traductor
Ignacio Pérez González, Labov discrepa de la idea de que puede conocer
la realidad por fuera de los relatos. "Las narraciones son el marco
por el que percibimos el mundo real" indica, sobre cómo se habla en
las conversaciones cotidianas. Plantea que, en el discurso político,
no se trata tanto de contar lo que ocurrió como de expresar el
desacuerdo.
–¿Cómo empezó a estudiar la relación entre lenguaje y sociedad?
–Vine a la lingüística desde el campo de la química industrial, donde
recordábamos permanentemente que el mundo podía probar o descartar
nuestras investigaciones. Me aproximé a la lingüística de forma de
poder decidir qué era realmente verdadero y qué no lo era, comenzando
por cómo las personas hablan en la vida cotidiana. Así que empecé a
entrevistar a personas sobre los hechos importantes de sus vidas y
esto llevó al hecho de que, cuando uno estudia lo que la gente dice,
no siempre lo cuenta de la misma forma. Las personas varían su
discurso. Esto nos llevó al estudio del cambio en el lenguaje y la
variación lingüística, lo que se convirtió en una parte importante de
la lingüística contemporánea.
–En un punto, se dio cuenta de que debía conseguir que las personas no
prestaran atención al hecho de que usted estaba haciendo una
investigación sobre el lenguaje.
–Si uno se enfoca en cómo las personas hablan, eventualmente se
sentirán avergonzadas y cambiarán, porque están convencidos de que el
lenguaje estándar escrito es lo único real y correcto. Pero, en
realidad, el lenguaje que cuenta es el que se aprende de la madre y el
padre y el que se usa en las conversaciones cotidianas. Ese lenguaje
es más sistemático que el que se usa cuando se trata de hablar
"correctamente", como se les enseñó en la escuela. Nuestro esfuerzo es
conseguir que la gente use su lenguaje de la misma forma fluida en que
lo usa en la vida cotidiana. Y tuvimos éxitos en estudiar el cambio
lingüístico. Lo otro que descubrimos fue que el cambio lingüístico nos
rodea completamente. Y las fuerzas que hicieron que el inglés, el
español, el alemán y el francés fueran lenguas separadas todavía están
operando. Entonces, en el inglés de los Estados Unidos nos encontramos
con que los dialectos regionales se están volviendo más y más
diferentes.
–Existe la idea de que la gente "habla mal" el idioma. ¿De dónde viene?
–Es un sentimiento universal que la mayoría de la gente tiene, que el
lenguaje existió en un estado anterior de perfección y que cualquier
cambio es para mal. Uno puede escuchar a algunos ancianos decir que
les gusta la nueva música o las computadoras, pero nunca vas a
escuchar a alguien viejo decir que le gusta cómo hablan hoy los
jóvenes. Esta es una peculiaridad del lenguaje: tenemos que aceptar
que la mayoría de la gente se avergüenza cuando señalamos que están
usando nuevas formas de lenguaje. Una vez una mujer me dijo (en
inglés): "¿Por qué digo 'oi' cuando quiero decir 'aye'?". Y mi
respuesta: "¿Por qué no querrías decir 'oi' cuando lo estás haciendo?"
(N. del T.: en español, sería como decir "se" en lugar de "sí"). Así
que, para ser realista, las personas siempre tienen estos sentimientos
de vergüenza sobre usar las nuevas formas. En el largo plazo, el
lenguaje cambiará y seguirá adelante. Las formas que hoy consideramos
nuevas, eventualmente terminarán siendo lo estándar. Un ejemplo en
inglés: la palabra "ejecutar" en el sentido de matar, era considerada
en una época una forma mala para referirse a matar a alguien
legalmente. Hoy nadie puede imaginar qué hay de malo con el uso del
verbo "ejecutar", dado que ejecutamos personas todos los días. Así que
lo que pensamos que es corrupto y malo hoy se convertirá mañana en el
lenguaje estándar.
–Entonces, no hay "bien" o "mal" cuando se habla...
–Lo que tenemos que reconocer es que la escuela les enseña a las
personas a hablar de una determinada manera que será útil para ellos
en su vida cotidiana. Tenemos que reconocer que estas normas son
reales y distinguir entre dos clases de reglas: una sería "tenés que
hablar de esta manera, cuando en realidad nadie lo hace". Y la otra es
decir "tenés que hablar así, porque las personas que tienen éxito y
son educadas lo hacen". Nuestras investigaciones en Estados Unidos nos
muestran que, por ejemplo, el doble negativo en inglés es no estándar,
como cuando se dice "No conozco a nadie" (N. del T.: "I don't know
nobody", en español es la única forma) te estás marcando como una
persona iletrada. Una aproximación realista sería plantear que algunas
normas deben ser enseñadas, pero que la gente no debería avergonzarse
de cómo habla en la vida cotidiana. Hay formas de hablar que les
traerán beneficios económicos.
–En una oportunidad, ¿usted fue convocado a un juicio a testificar
sobre un dialecto?
–Sí. Ese fue un caso particular, porque mostró cómo la lingüística
puede probar un punto. Un hombre fue acusado de mandar amenazas de
bomba a Panamerican Airlines. Cuando escucharon su discurso, dijeron:
"Sonaba igual al que hizo la amenaza". Pero, de hecho, su dialecto era
de la ciudad de Nueva York y la llamada de amenaza de bomba se hizo
desde Boston. Para los de Los Angeles, sonaba igual. Era posible
probar que el sistema dialectal de Nueva York no había cambiado y que
no podía ser el que hizo esa amenaza.
–¿De qué manera consiguió que las personas hablaran como en su casa?
–Un método importante es preguntarles por eventos significativos en
sus vidas –situaciones de riesgo o muerte, haber sido culpados por
algo que no hicieron–, de forma tal que las personas se involucren
tanto en la historia que dejen de prestar atención a cómo lo están
diciendo. Esto es por lo que el estudio de la narrativa es muy
importante. Las narrativas son el principal modo en que transmitimos
nuestras experiencias a otros. Mi último libro, El lenguaje de la vida
y la muerte, es sobre cómo las personas relatan, ven y transforman el
mundo en el lenguaje.
–¿Qué características tienen estas narrativas de la vida cotidiana?
–La pregunta central es si una narrativa te está diciendo lo que
sucedió, ¿cómo es posible que las personas te hablen de lo que no
ocurrió? Es como si te explicaran el mundo comparándolo con otro mundo
que no existió. Entonces, el uso de la negación es lo que diferencia a
los seres humanos de los animales. Los animales no tienen forma de
decir lo que no ocurrió en sus sistemas. Cuando un niño empieza a
hablar, te dice lo que ocurre. Más adelante, aprendemos a decir cosas
como "podría haber muerto". La narrativa es el centro de cada
conversación. Si te ponés a escuchar conversaciones, te vas a dar
cuenta de que la mayoría tiene una narración. Las narrativas son el
marco por el que percibimos el mundo real.
–En Argentina, en este momento, hay dos grupos de opinión
mayoritarios, el Gobierno y un grupo de medios y opositores. Ha habido
una fuerte discusión en torno de la idea del "relato", como si hubiera
una realidad separada del lenguaje. Por lo que usted dice, todos los
gobiernos construyen relatos...
–El uso de la narrativa en mi trabajo se refiere a hechos que
ocurrieron. Pero el uso de la narrativa se expandió también en los
Estados Unidos al estudiar la discusión del punto de vista, que no
está relacionado con los hechos del pasado. Beatriz Lavandera trabajó
con discursos sobre la "guerra sucia" argentina y cómo esos hechos
eran tratados. Estas narrativas que estudiamos en la experiencia
personal normalmente dicen "esto ocurrió, luego ocurrió esto otro, y
esto otro". El uso de las narrativas de las que hablás implica en
realidad expresar un punto de vista. Hay diversas formas en las que la
lingüística puede contribuir a entender el discurso político, pero
este uso expandido de la narrativa debería verse sólo como otra forma
de desacuerdo. Lavandera muestra cómo la lingüística puede mostrar
estrategias para transformar la realidad sin que las personas se den
cuenta. Si llamás a alguien "mentiroso" o "criminal", no necesitas un
lingüista para mostrar lo que se dijo: todos lo entienden.
–Pero no siempre es obvio. En el caso de Lavandera, demuestra
estrategias de mitigación de la figura de los desaparecidos en el
discurso de los militares.
–No, y lo que ella planteaba es cómo se degrada la figura del
desaparecido, con expresiones como "la nómina del desaparecido", donde
se vacía de contenido el término. Se opone a decir, por ejemplo: "Los
desaparecidos están muertos". Tenemos muchas formas de usar eufemismos
sobre la muerte en la vida cotidiana. El discurso político puede tomar
prestados esos recursos y hay diversos estudios de lingüísticas
argentinos que siguen este camino que mostró Lavandera. Hay algunas
áreas de la lingüística donde podemos probar que algo es cierto, como
en el estudio de los cambios en los sonidos; mientras que en el
estudio del discurso político se busca persuadir a la gente
mostrándole diversas estrategias lingüísticas que no habían
descubierto. Esto no quiere decir que vaya a haber una ciencia de la
argumentación política. Eso no existe.
–¿Qué ocurre, por otra parte, con el discurso de los medios masivos de
comunicación y su influencia en la vida cotidiana?
–Mi trabajo muestra que la investigación que realizaron Katz y
Lasarsfeld y que publicaron como Influencia personal era correcto: los
medios masivos no influencian a las personas en forma directa.
Solamente unas pocas personas en cada grupo social son influenciadas
por los medios, y los que los rodean son influenciados por ellos. Así
que hay dos pasos de influencia y hay determinadas personas que son
consideradas líderes de opinión. En los últimos 40 años, los estudios
de comunicación quieren definir con claridad quiénes son estos líderes
de opinión. Desde una perspectiva comercial, cualquier publicista
querría encontrarlos para dirigirse a ellos. Esto llevó a que en los
Estados Unidos surgieran cientos de medios especializados, cada uno
tratando de apelar a un nicho. El énfasis está puesto en que los
medios no influencian el lenguaje en forma directa. El cambio en el
lenguaje ocurre y es recuperado por los medios. Esto es cierto hasta
cierto punto. Recientemente, nuestros estudios en Filadelfia nos
hicieron preguntarnos si la televisión como medio masivo no tuvo
consecuencias lingüísticas. Es posible que los cambios que la
televisión trajo en la vida cotidiana hayan repercutido en el
lenguaje. Es una pregunta abierta. Lo que está claro, de momento, es
que el lenguaje es influenciado por las personas con las que
interactúas y no por la radio y la televisión que escuchas o ves. Pero
tenemos que estar abiertos al hecho de que la televisión e Internet
han alterado la sociedad en formas que pueden tener influencia en el
lenguaje.
–¿Cómo puede contribuir el estudio del lenguaje a una sociedad más democrática?
–El rol de la lingüística tiene un lado crítico, donde exponemos cómo
la gente usa el lenguaje para engañar. Los que siguen la escuela del
Análisis Crítico del Discurso y dicen: "¡Ajá! Este giro en particular
permite engañar a las personas y hacer pasar lo peor como algo noble".
Y tiene también un lado positivo en el que usamos la lingüística,
donde les damos acceso a las personas a la movilidad social
ascendente, a partir de enseñarles el lenguaje estándar. Esto puede
mejorar las características democráticas de una sociedad. Muchos
chicos son alejados de la escuela cuando se les dice que su lenguaje
no es aceptable. Hay lingüistas –estudiantes míos– que trabajan para
enseñarles a los maestros que el lenguaje de la vida cotidiana no es
incorrecto, pero hay otra variedad que tienen que aprender. Nos
dedicamos a remover el prejuicio de que el lenguaje vernáculo es
ignorante. Al mismo tiempo, usamos nuestras posibilidades para
incentivar a los niños. Yo trabajé escribiendo programas y usando mis
habilidades narrativas para escribir cosas que a los chicos los
atraigan.
martes, 1 de octubre de 2013
Cinéfilo estrena Oktubre.
Les dejo la programación de Cinéfilo para los primeros días de octubre
y a disfrutar de los últimos tramos del 2013...
y que sea siempre con cine.
CINÉFILO BAR
www.cinefilobar.wordpress.com
Bono contribución para cada función: $10
Abono: $50 por 8 funciones
PROGRAMACIÓN – OCTUBRE 2013
Martes 1/10 - 21 hs. | Retrospectiva Douglas Sirk
SÓLO EL CIELO LO SABE
Douglas Sirk (EE. UU., 1955, 89 min.)
Miércoles 2/10 - 21 hs. | Lo mejor está en lo trivial. Foco Jerry Lewis
EL CAMPEÓN TIMIDO
Norman Taurog (EE.UU., 1953, 95 min.)
Jueves 3/10 - 21 hs. | Retrospectiva Fassbinder
LAS AMARGAS LÁGRIMAS DE PETRA VON KANT
Rainer Werner Fassbinder (Alemania Occ., 1972, 124 min.)
Viernes 4/10 - 21 hs. | Esto no es un ciclo
THE CANYONS
Paul Schrader (Estados Unidos, 2013, 99 min.)
Lunes 7/10 - 21 hs. | Desde la sombra. Retrospectiva Jean-Pierre Melville
EL SAMURAI
Jean-Pierre Melville (Francia/Italia, 1967, 105 min.)
min.)
CINÉFILO BAR
www.cinefilobar.wordpress.com
facebook: Cinéfilo Bar | twitter: @cinefilobar
cinefilobar@gmail.com
Bv. San Juan 1020
y que nunca nos falte el cine y lugares como Cinéfilo para disfrutar
del séptimo arte..
y a disfrutar de los últimos tramos del 2013...
y que sea siempre con cine.
CINÉFILO BAR
www.cinefilobar.wordpress.com
Bono contribución para cada función: $10
Abono: $50 por 8 funciones
PROGRAMACIÓN – OCTUBRE 2013
Martes 1/10 - 21 hs. | Retrospectiva Douglas Sirk
SÓLO EL CIELO LO SABE
Douglas Sirk (EE. UU., 1955, 89 min.)
Miércoles 2/10 - 21 hs. | Lo mejor está en lo trivial. Foco Jerry Lewis
EL CAMPEÓN TIMIDO
Norman Taurog (EE.UU., 1953, 95 min.)
Jueves 3/10 - 21 hs. | Retrospectiva Fassbinder
LAS AMARGAS LÁGRIMAS DE PETRA VON KANT
Rainer Werner Fassbinder (Alemania Occ., 1972, 124 min.)
Viernes 4/10 - 21 hs. | Esto no es un ciclo
THE CANYONS
Paul Schrader (Estados Unidos, 2013, 99 min.)
Lunes 7/10 - 21 hs. | Desde la sombra. Retrospectiva Jean-Pierre Melville
EL SAMURAI
Jean-Pierre Melville (Francia/Italia, 1967, 105 min.)
min.)
CINÉFILO BAR
www.cinefilobar.wordpress.com
facebook: Cinéfilo Bar | twitter: @cinefilobar
cinefilobar@gmail.com
Bv. San Juan 1020
y que nunca nos falte el cine y lugares como Cinéfilo para disfrutar
del séptimo arte..
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)















